15 franču vārdi, kurus mēs nevaram tieši tulkot angļu valodā
Vai jūs kādreiz apstājieties, nespējot iedomāties vārdu, kas raksturo to, ko domājat? Jūs precīzi zināt, ko domājat, taču tam nav angļu valodas vārda. Ja jūs varat saistīties ar to, iespējams, domājat citā valodā. Ir daudz franču vārdu, kuriem nav ekvivalenta angļu valodā, taču mēs visi varam saistīties ar vārda nozīmi.
Šeit ir 15 franču vārdi, kurus mēs nevaram tieši tulkot angļu valodā.
1. Izsmalcinātas sāpes
Ja kādreiz esat piedzīvojis neatbildētas mīlestības mokas, pievienojiet šo vārdu savai vārdnīcai. La douleur exquise apraksta sirdssāpes, kad vēlas kādu, kurš tev nevar būt.
2. Ainavas maiņa
Šis vārds ir lieliski piemērots ceļotājiem; tas burtiski nozīmē būt neskaitāmam un raksturo sajūtu, ka jūties kā ārzemnieks jaunā valstī.Reklāma
3. Kāpņu gars
Mēs visi varam saistīties ar šo; L’esprit d’escalier ir sajūta, domājot par perfektu repliku par argumentu ilgi pēc strīda beigām.
Tas aptuveni nozīmē kāpņu asprātību, jo franču filozofs Didro (kurš izdomāja šo vārdu) bieži domāja par perfektu repliku, kad viņš pēc nesaskaņas gāja pa kāpnēm.
4. Nostalģija pēc dubļiem
Nostalgie de la boue raksturo sajūtu, ka jūs piesaista izvirtība un grēks, it īpaši, ja esat vidējā vai augstākā klase.
5. Iztikt
Vai jūs un jūsu labākais draugs atrodas uz viena viļņa garuma? Ja tā, šis vārds var raksturot jūsu draudzību; S’entendre ir jauks vārds, kas labi raksturo saderību ar kādu, jo jūs domājat tāpat.Reklāma
6. Iedziedi jogurtā / jogurtā
Šis vārds raksturo kādu, kurš mēģina dziedāt līdzi dziesmai, kad nezina vārdus. Bieži vien viņi aizstās dziesmu tekstus ar līdzīgām skaņām un trokšņiem, piemēram, ‘la la la’ - atzīstiet, ka esat to darījis jau iepriekš.
7. izsmiekls
Narguers apraksta ņirgāšanos par kādu, kad esat labākā situācijā. Piemēram, narguer varētu lepoties ar saviem draugiem, ka jums var būt dators, ja zināt, ka viņi visi agri ceļas darbā.
8. Atkalapvienošanās
Šis jaukais vārds raksturo atkalapvienošanos starp vecajiem draugiem, kuri ļoti mīl viens otru, bet sen nav redzējuši. ‘Sapulce’ nav tiešs tulkojums, jo tas raksturo visas atkalredzēšanās un ne tikai tuvu draugu savstarpējās tikšanās.
9. Atkritumi
Šis vārds ir lieliski piemērots komēdijas filmai; tas nozīmē lielisku iespēju, ko iznieko neticami mazspēja un stulbums.Reklāma
10. Tukšuma zvans
L’appel du vide tulko kā tukšuma aicinājumu, un tas raksturo pēkšņo vēlmi lēkt, kad esat stāvējis augstā vietā.
11. Pastaiga
Parīze ir satriecoša pilsēta, un šis vārds to ietver. Flâner ir lēnā pastaiga pa Parīzes ielām, lai izbaudītu skaistumu, noskaņu un arhitektūru.
12. Svētdienas Palīgstrādnieks
Vai esat kādreiz improvizējis projektu no nulles? Bricoleur du dimanche ir cilvēks, kurš sāk kaut ko radīt bez skaidra plāna, nejauši pievienojot daļas un jaunas lietas.
13. Oho
Šis smieklīgais vārds ir ļoti specifisks; tas burtiski nozīmē ‘šokēt vidusslāni’.Reklāma
14. Rietumi
L'ouest burtiski tulkojumā nozīmē ‘rietumos’, bet tas neapraksta vietu. To lieto, lai aprakstītu kādu, kurš ir mazliet dīvains vai dīvains, vai kādu, kurš ir dziļi domājis vai sapņo. Tuvākais angļu ekvivalents ir ‘uz citas planētas’.
15. Terroir
Terroir ir ļoti specifisks vārds, ko visbiežāk lieto vīna un siera nozares cilvēki. Tas nozīmē klimata, ģeoloģijas, ģeogrāfijas un darba kombināciju, kas veicina siera un vīna ražošanu.